Translate

diumenge, 2 de novembre de 2014

un poble als nostres peus

Al poema d'aquesta setmana se'ns conta com els nostres protagonistes gaudeixen d'una màgica estància a un poble misteriós i emmorrallat. Espere que vos agrade.


El suau vent de les muntanyes,
ens acarona, amb la dolçor,
de la mel de mil flors.
Besant-nos, abraçant-nos;
com els amants dels llibres,
veiem, des de l’alt de les torres
tot un poble als nostres peus.
Escoltant la simfonia
que la corrent del riu crea,
amb la participació de la brisa;
música, meravellosament dolça,
com dolços són els teus llavis.
El suave viento de las montañas,
nos acaricia, con la dulzura,
de la miel de mil flores.
Besándonos, abrazándonos;
como los amantes de los libros,
vemos, desde lo alto de las torres
todo un pueblo a nuestros pies.
Escuchando la sinfonía
que la corriente del río crea,
con la participación de la brisa;
música, maravillosamente dulce,
como dulces son tus labios.
 

The soft wind from the mountains,
caresses with sweetness,
honey of a thousand flowers.
Kissing, hugging;
as lovers of books,
see, from the top of the towers
a whole town at our feet.
Listening to the symphony
that the river flow creates
with the participation of the breeze;
music, wonderfully sweet,
how sweet are your lips.
 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada